在人工智能越来越发达的今后,翻译专业会被取代吗?
不会完全取代。
每次科技进步旨在解放人类劳动力。在深度学习方面的技术突破后,语音识别、翻译等方面已经接近或超越人类翻译能力,但这些仅仅局限于一些场合,所以会取代一些低级翻译场合需求。但人类本身是一个复杂体,包括在不同环境下认知、情感、语速、语调等表达,其获得信息就有完全不同。
人工智能及其智能装备的发展,会优先取代一些重复低端的工位,同样地,翻译专业未来会有一些缩减而不会完全取代,而专业技能培养过程更强调翻译人员的文化、情感、环境下的信息翻译把握。
在人工智能蓬勃发展的未来,翻译职业完全可以被替代。为什么呢?请看分析:
人工智能就是我们常说的AI,虽然是机器,却拥有和人类相似的思维,是一种智能机器。
人工智能是未来发展的方向,它能代替依赖单一工具的劳动者。人工智能本质就是数据智能化,利用规律,编出算法,靠海量的大数据,让机器去学习和模拟。
未来有可能被人工智能替代的工作岗位:
收银员,流水线工人,服务员,客服,司机,快递员,会计,翻译,保安,导游,接待人员,商场销售员,银行柜员等工作很有可能被人工智能取代。
目前,人工智能在语音翻译方面己取得了突破性发展。人工智能翻译机已在市场面市,经测试,翻译准确率达到了95%,对人工翻译有强烈的冲击。
以后,我们出国旅游,访亲,外贸人员,商务谈判只需带一只小巧的智能翻译机就可以和外国人交流。
还可以猜想,以后,我们可以不用辛苦学外语了,大学里的翻译专业也可能要取消了。
这就是人工智能强大的替代作用。
以后必然是人工智能的时代,现在的人工智能还在发展阶段。
其实已经有很多的产品在卖了,各种翻译设备,语音识别,虽然翻译得还是没有那么优美,但还是能看懂的。能懂就能交流。就跟印度人说英语那样,能交流就行。
免费的翻译可能没那么强,但也能用的,收费的智能翻译无疑更强。我用过百度的收费。
除非那些搞学术的,要求严格正式。
现在是个聊天软件都有翻译功能。比如微信等。
看过科幻片,那种人机智能接口说不定会迎来大的发展。
现在热工智能,个性化智能化服务已经深入到各行各业,翻译专业只能说需求会越来越少。
被取代是必然的结果。
人工智能在工作中取代人的顺序大概是按照工作的创造性高低来定的,创造性越低的工作(事务性工作、体力工作)越容易被取代,也就会越先被取代;创造性高(艺术性工作、决策性工作)的工作越难被取代,也就越晚被取代。
人工智能发展迅速,实时外语翻译不断成熟,还需要学习英语吗?
这个问题就算无人驾驶,以后还需不需要考驾照的问题 一模一样,英语是一种语言,用来人与人交流,人工智能再牛逼,还是没人来得直接沟通更直接,而且人说的话,机器说的话完全,在中国的语言文学,语言艺术,机器能做得跟人一样思考吗/我想,短期之内很难吧?
在翻译软件越来越智能化的情况下,你认为人们还有必要好好学习外语吗?
要学外语,学习外语不是单纯的学习语言本身。我们在学习母语之外的另一种新语言的时候是开发大脑获取国外传统习俗的时刻。我们在学习的过程中,大脑会不自觉地匹配比较两种语言中的差异和相似之处。其实语言的学习除了知道这个单词的意思,这句话的意思之外,我们还能通过学习的过程收获更多,而这些却是人工智能不能代替人类完成的任务。
肯定是需要继续学习外语的,其实每个人心里应该都明白这点。虽然目前高科技所带来的便利性是需要肯定的,翻译软件也不例外,会在一定程度上使人们的生活更便捷化。
但是软件是取代不了对外语的学习的。从以下几点简要说明下。
1.一门语言有其文化背景的,是在历史的积累下慢慢形成的。在不了解其文化背景,文化底蕴的前提下就去按照字面表层意思去翻译是根本无法理解对方的意思,会经常闹出尴尬的问题。
2.翻译软件终究是有人来编写的,虽然会通过大量的实践去验证,完善语法上的错误,但终究还是太古板了,太机械化了。拿英语来说,很多学术文章都是用英语表达的。而英语翻译至中文,哪怕是专业的人士来翻译,也都会有词不达意的地方。比如大热的《Deep Learning》,中文翻译可以说是惨不忍睹。哪怕翻译软件发展到了能媲美专业英语翻译的地步,我个人认为也很难把英文中很多无法用中文表达出来的思想正确的翻译过来。所以一般较新的教材和文献还是推荐阅读英文的,这就需要掌握一定的英语能力。
3.自己学习外语能够提高工作效率。如果工作中经常需要使用外文,比如和外国客户交流,阅读外文文件。那么如果缺少恰当的外文水平,将会制约工作效率。比如,和外国客户开个会,你拿个手机在旁边实时翻译,会给对方造成不专业的感觉,指不定这单就飞了。面对面的交流会拉进人与人之间的距离,产生心灵的沟通,增加事业的成功率。
4.说一个升级点的话题,语言是什么?语言是交流的工具,不懂对方语言,靠手比划,很难进行沟通。更重要的是,语言、文字是文化的载体,一个民族的文化,靠什么承载、承传?靠的是语言尤其文字。现在虽然的录音、录像,但如果没有语言和文字了,或者这语言和文字没人懂了,录音、录像又有什么用?现如今,技术那么先进,专家那么多,不是还有一些文字无法读懂么?中国的三星堆也发现了刻在陶片上的奇怪文字,至今无人能解读。
到此,以上就是小编对于人工智能时代还要翻译吗的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能时代还要翻译吗的3点解答对大家有用。